2013年10月6日 星期日

沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年~色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年

沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年
色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年
Color Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage
村上春樹 著   時報出版
<<「畫」重點>>
*在實際的人生中,我們無法一直繼續保持勝利。有時會勝利,有時也會失敗。
*輸得漂亮也是運動能力之一。
*離開自己。把自己的痛苦當成別人的痛苦來眺望。
無論如何人都有一些除了自己之外不能說出的那種事
*...嫉妒是如何成立的東西。例如自己無論如何都沒辦法擁有的才能或資質或地位,某人卻擁有時,或(看起來)非常簡單就得到時,所感覺到的感情。....那種無處排遣的不滿和憤怒。
*法蘭茲‧李斯特<Le mal du pays>(鄉愁)《巡禮之年》第一年~田園風景喚起人們心中沒有由的艾愁
我很想過一種可以在喜歡的時候去喜歡的地方,可以盡情想事情的自由生活方式
*獨創力其實只不過是深思熟慮的模仿而已。現實主義者伏爾泰。
*<午夜時分>(Round Midnight)~賽隆尼斯‧孟克
*人與人的心能夠那樣毫無縫隙地聯繫在一起,並不是一件那麼常見的事。
*心真正深深受傷的時候,是說不出話來的。
*艾維斯‧普里斯萊〈拉斯維加斯萬歲〉。
*我們都各自握有自由....那是這個故事的重點。
*佩脫拉克十四行詩第47號
休假和朋友,是人生中最美好的兩件東西
我們的人生中,有用任何語言都太難說明的情況
*人的心是夜鳥,那會安靜等待什麼,等時候來臨才一直線飛向那裡。
*身體雖然要求睡眠,頭腦卻暫時要求覺醒。
一件事情,和其他幾件事情聯繫著。想要解決一件時,無論如何都有別的東西黏著過來。或許沒有那麼容易得到解放
*記憶可以加上蓋子,歷史卻不能隱藏。
*只能讓你一個人想辦法在暗夜的海裡自己游上岸。而且我想如果是你的話應該可以辦到。你具有那樣的強度。
*人心和人心不只是因調和而結合的。反倒是以傷和傷而深深結合。以痛和痛,以脆弱和脆弱,互相聯繫的。沒有不包含悲痛吶喊的平靜,沒有地面未流過血的赦免。沒有不歷經痛切喪失的包容。這是真正的調和的根底所擁有的東西。
*語言在此時此刻已經沒有力量。就像不再動的舞者們那樣,他們只是靜靜地互相擁抱著,委身於時間之流中。
真正的語言為什麼總是遲遲等到後來才出現

<<「話」重點>>
作家與作曲家、畫家、編舞家...等,都需要許多創作靈感。這些靈感有些是與生俱來,有些則是從許多人生經驗與大量的閱讀獲得。邏輯思考、結構編排,在這些人的智慧中編織著,多看、多聽、多思考,將無形抽象化為具體。
閱讀書名時,一開始對於「沒有色彩」這部份的概念並沒有很強烈,認為...應該是跟美術或是人生的精采度相關吧!!不過,村上春樹在本書中,卻是將「色彩」這件事從頭到尾貫穿。而巡禮之年,指的就是匈牙利作曲家李斯特(Franz Liszt)的長篇鋼琴獨奏套曲《巡禮之年》(Annees de pelerinage)。就如同2009年時,村上春樹的長篇小說《1Q84》中重要的曲目,楊納傑克(Leo Janacek)的《小交響曲》一樣,與故事情節相關連結。

書中主角多崎作因大學二年級被高中時期四個死黨絕交,曾經因此想不開。三十六歲那年,在女友木元沙羅的鼓勵下,重新探訪好友,還原當年的真相,在心靈上獲得解放與救贖。村上春樹這種貼近現實的敘事法,讓我們容易將自身的生活經驗作連結,產生部分共鳴。若是閱讀時,同時也能聆聽《巡禮之年》樂曲,將能有更大的感受。
巡禮之年,第一年,瑞士》,第八首〈鄉愁〉
鋼琴家貝爾曼(Lazzar berman)
Annees de pelerinage~ le mal du pays

延伸閱讀:
Muzik古典月刊No.76(June 2013)p.20~24
~音樂‧村上學《無色的多崎作與他的巡禮之年》完全古典剖析(連士堯-文)
*本期特別加贈古典曲目聆賞,為多崎作在書中習慣聆聽的方式。(從巡禮之年.第一年,瑞士,第八首鄉愁,一直接續到巡禮之年‧第二年,義大利,佩拖拉克十四行詩第47首)

2013年10月1日 星期二

化為千風(千の風になつて)名曲誕生地~日本北海道「大沼國定公園」

化為千風(千の風になつて),這首歌詞原為美國詩作Do not stand at my grave and weep,是由美國詩人~瑪莉.伊莉莎白.弗萊(Mary Elizabeth Frye)在1932年所作。歌詞主要是從死者的角度來安慰活者,敘述著自己還沒有死,而是化為千萬的風吹著。美國在911事件之後,許多人因聽這歌而受到安慰。
瑪莉·伊莉莎白·弗萊<<Do not stand at my grave and weep>>
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

翻譯:不要站在我的墳前哭泣
我不在那,我未沉眠我化為千風吹送著
我化為雪中閃耀的鑽石
我化為陽光灑落在成熟稻穀上
我化為綿綿的秋雨
當你在早晨的寧靜中醒來
我化為湍急的溪流
寧靜的鳥兒在上方盤旋
我化為溫柔的星星在夜晚閃耀著
不要站在我的墳前哭泣
我不在那,我還未離世

「千の風になつて」,這首曲子是新井滿在從事翻譯時所翻譯的英文詩,一開始是為了要安慰因喪偶傷痛的友人。後來自己譜曲、演唱,並在2003年11月6日正式發行單曲。而位於北海道函館附近的大沼公園,就是「千の風になつて」這首曲子的誕生地。http://www.town.nanae.hokkaido.jp/hotnews/detail/00000393.html

而這首「千の風になつて」在日本曾被日美混血全盲男高音新垣勉在2004年翻唱過,女高音綾乃ひびき在2005年也曾演唱過。2006年末在第五十七屆NHK「紅白歌合戰」中,由日本名氣男星「木村拓哉」朗誦一段歌詞,聲樂家「秋川雅史」上場演唱,之後,這首單曲竟漸漸狂賣,成為日本聲樂家單曲歷年之冠。

秋川雅史
「化為千風」 (譯:張桂娥)
私のお墓の前で 泣かないでください                   不要佇立在我墳前哭泣
そこに私はいません 眠ってなんかいません       不在那裡 我沒有沈睡不醒
千の風に千の風になって                                        化為千風 我已化身為千縷微風

あの大きな空を 吹き渡っています                          翱翔在無限寬廣的天空裡
秋には光になって 畑にふりそそぐ                       秋天 化身為陽光照射在田地間
冬はダイヤのように きらめく雪になる                 冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる               晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜は星になって あなたを見守る                          夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你

私のお墓の前で 泣かないでください                    請不要佇立在我墳前哭泣
そこに私はいません 死んでなんかいません       我不在那裡 我沒有離開人間

千の風に千の風になって                                        化為千風 我已化身為千縷微風
吹き渡っています あの大きな空を                          翱翔在無限寬廣的天空裡

千の風に 千の風になって                                       化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹き渡っています                          翱翔在無限寬廣的天空裡

あの大きな空を 吹き渡っています                          翱翔在無限寬廣的天空裡

今夏,有機會前往 目前為日本國定公園「大沼公園」,這個以大沼湖、小沼湖、蓴菜沼與海拔1133米的駒岳為主,大沼湖為駒岳火山噴發後形成的湖泊,湖上大小島嶼約有126個,這些島嶼由18座橋樑互相連接。而駒岳在大沼湖上的倒影,也成為日本的新三景之一。乘坐大沼、小沼湖的觀光遊船,心中響起的旋律,想起多年前的離別.....