2011年9月22日 星期四

小約翰‧史特勞斯:《藍色多瑙河》,作品314

每早到校後,校園裡總是播放著古典樂曲伴隨著學生清潔打掃時光~

清晨時光,加上<<藍色多瑙河>>這首被譽為「奧地利的第二國歌」樂曲伴隨,
有一種喚起精神的魔力~

奧匈帝國於1866年普奧戰爭戰敗後,首都維也納人民心情低落,
「圓舞曲之王」小約翰‧史特勞斯受到當時維也納男生合唱協會指揮赫貝克委託,
創作這首象徵「維也納生命活力」的<<藍色多瑙河>>An der schönen blauen Donau op. 314)
原為合唱曲,後來小約翰‧史特勞斯於半年後的巴黎萬國博覽會親自指揮管弦樂版本,
這首<<藍色多瑙河>>後來也成為每年維也納新年音樂會必演奏的樂曲,
傳統上,會在新年午夜剛過時演奏~

2010/01/01 ~維也納新年音樂會
Johann Strauβ--An der schonen blauen Donau, Walzer op. 314



維也納男生合唱團演唱<<藍色多瑙河>>



德語原文
中文翻譯
Donau so blau, so schön und blau,
durch Tal und Au wogst ruhig du hin,
dich grüßt unser Wien,
dien silbernes Band.
knupft Land an Land und frohliche Herzen
schlagen an deinem schonen Strand.
Weit vom Schwarzwald her eilst
du hin zum Meer,
spendest Segen allerwegen,
Ostwärts geht dein Lauf,
nimmst viel Bruder auf:
Bild der Einigkeit für alle Zeit!
Alte Burgen Seh'n nieder von den Höh'n,
grüssen gerne dich von ferne
und der Berge Kranz,
hell vom Morgen glanz,
spiegelt sich in deiner Wellen Tanz.
Die Nixen duf dem Grund,
die geben's flusternd kund,
was alles du erschaut,
seit dem über dir der Himmel blaut.
Drum schon in alter Zeit
ward dir manch Lied geweiht;
und mit dem hellsten Klang preist
immer auf's Neu dich unser Sang.
Halt'an deine
Fluten bei Wien,
es liebt dich ja so sehr!
Du findest, wohin du magst zieh'n,
ein zweites Wien nicht mehr!
Hier quillt aus voller Brust
der Zauber heit'rer Lust,
und Treuer, deutscher Sinn streut
aus seine Saat von hier weithin.
多瑙河多麼藍、多麼亮,
溪谷、田野,你總是平靜地流過。
維也納要跟你打招呼。
你這銀色的溪流
無論到那裡總教人滿心欣喜
你極美的河岸總教人滿心欣喜。
黑森林的遠處,
你奔流入海,
把祝福帶給萬物。
你是向東的流水,
喜迎你兄弟的境況,
安祥和平,恆久不變!
巍峨的古堡一邊俯瞰,
一邊在峭壁上笑着問候你,
一邊在峻嶺上笑着問候你,
遙遠的山景
都映照在你舞動的波濤上!
居於河床的美人魚
在你流過時喁喁低語。
美人魚的低語,
藍天之下的萬物俱能聽見。
你的涓涓流水,
是遠古的歌;
是你嘹亮的歌聲
讓你萬古長存。
多瑙河的波濤,
請在維也納留步。
這城市愛你若此!
無論你在何方,這城市也是獨一無二!
這裏滿載歡欣願望,
願望統統傾瀉而出,
散發醉人魅力;
還有德國人衷心的願望,
都隨你流向各地。


下次早上聽到這首樂曲時,也嘗試著一起隨著音樂旋律開口歌唱,
讓自己一整天都有好心情哦~~

延伸學習:多瑙河小約翰·史特勞斯維也納新年音樂會

沒有留言:

張貼留言